ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • 수고하셨습니다, 아쉽다, 안타깝다, 답답하다를 영어로?
    영어 공부 2022. 11. 28. 21:04

    1) 수고 하셨습니다. 

    수고  = 힘든 일 

    수고 하셨습니다 = 애쓰셨습니다 

    수고 많으시죠? = 어려움이 많으시죠? 

     

    일반적으로 위와 같은 의미로 사용한다. 

     

    그러면 이것을 영어로 직역하면...! 

    수고  = hard work

     

    수고 하셨습니다. 

     = You did hard work ?  

    가 된다..

    그런데 좀 문장 자체가 어색하게 느껴진다.

    native 는 무슨 말인지 이해하지 못 할 것이다. 

     

    따라서  수고 하셨습니다는 다음과 같이 사용할 수 있다. 

     

    Thank you for your hard work.

    = 수고해 주셔서 감사합니다.

     

    * 상사가 부하 직원에게 수고했다고 할 때에는 다음과 같은 표현을 사용한다. 

     

    수고해줘서 고마워요

    "Thank you for your hard work today."

     

    "Good job! Keep up the good work. "

    계속해서 좋은 일 부탁해요.

     

    수고 했어요는 아니지만, 일/회의를 마무리하고자 할 때 

     

    "Let's call it a day."

    오늘 여기까지 하죠. 

     

    일반적으로 윗사람에게 수고 하셨습니다 라는 말은 예의가 아니 듯,

    부하직원이 상사에게는 수고 했어요 라는 말은 잘 사용하지 않는다. 

    따라서  부하직원이 상사에게는 감사 인사를 전하면 된다. 

     

    "Thank you for today." 

    오늘 감사했습니다.

     

    동급 사람들끼리, 친한 동료들 끼리는 다음과 같은 표현을 사용할 수 있다.

     

    "You did really well ! (or Good job!)" 

    수고 했어

     

    "That was fun!"

    (프로젝트나 회의, 프레젠테이션 등이) 재밌었어! 

     

    "Take it easy. (or Take care)"

    라는 표현은 Good-bye의 개념으로 사용 할 수 있다.

     

     

    또한 미용사가 손님에게 수고하셨다고 할 때에는

    "Thank you for your patience. You're all set."

     

    학생들이 선생님에게 감사 인사를 전할 때에는

    "Thank you! I really enjoyed your class."

     

    2) 아쉽다/안타깝다

    아쉬움을 표현하는 영어 표현으로는  It's a shame [that ~ / to 부정사] 이 있다.

    shame 하면 일반저으로 창피나 부끄러움이라는 의미로 생각할 수 있는데, I

    t's a shame하면 안타깝다/ 아쉽다 라는 의미로 많이 사용된다.

     

     

    "It's a shame that you can't make it to the event."

    너가 그 행사에 못온다니까 아쉽다.

     

    "It's  a shame to miss this opportunity."

    이런 기회를 놓치다니 안타깝다.

     

    "안타깝네"

    What a shame.

     

     

    3) 답답하다

    답답하다는 의미는 두 가지로 나눌 수 있다.

    내 심정이나 어떤 상황이 답답한 경우와 어떤 사람이 답답한 경우이다. 

    한국어로는 똑같이 답답하다로 쓰이지만, 영어는 전혀 다른 표현을 사용한다.

     

    A. (내 심정 / 상황이) 답답하다.

     frustrated / frustrating

     

    "What's taking so long?"

    왜이렇게 오래 걸려?

     

    "I'm so frustrated. / It's so frustrating. " 

    나 참 답답하네...

     

    B. (사람이) 답답하다.

    stuffy (꽉 막힌) / conservative (보수적인) / old-fashioned (너무 옛날사람인) / stubborn  (고집 쎈)

     

    "He is so stuffy all the time."

    그 남자는 매사가 너무 답답해. (그 남자 항상 꽉 막혔어.)

     

    stuffy는 꽉 막혔다라는 뜻을 가지고 있는데 그럼 코가 막혀서 답답할 때에는 어떻게 사용할까? 

      "I have a stuffy nose."

    라고 사용할 수 있다. ("My nose is stuffy." 라고는 쓰지 않는다.)

     

     

    반응형

    댓글

Designed by Tistory.